来自印度、巴基斯坦、孟加拉国、尼泊尔和不丹的印度移民人数众多,该理事会在一个月前一直用英语提供服务,但若昂-皮卡意识到,"移民听不懂工作人员的英语,工作人员也听不懂移民的英语"。
若昂-皮卡一个月前接任位于阿马多拉市中心的文泰拉教区委员会主席,这是他采取的首批措施之一。
"他告诉卢萨社记者:"在我目睹的三、四次咨询中,我注意到的是,在咨询结束时,我们的员工听不懂对话者在说什么,而客户也听不懂我们员工在说什么。
在若昂-皮卡看来,这些移民说的英语 "非常初级",因此很难听懂。
翻译困难造成的后果之一是一些移民的投诉,他们声称理事会向他们提供了错误的信息。
"他说:"我不能让员工冒着与他人合作的风险,因为他们收到的信息他们认为是正确的,但事实并非如此。
市长解释说,磋商仍在继续,不需要官方翻译。"他继续说:"我们确实要求被服务者身边必须有一个会翻译的人,一个会说葡萄牙语、懂葡萄牙语并能将其翻译成被服务者母语的人。
若昂-皮卡(João Pica)说,这些变化 "进展顺利",克服了 "一两个限制因素",这些限制因素与为那些没想到需要翻译的人提供服务有关。








